На главную страницу Оглавление


Г

 
•Glossa,
ГЛОССА, γλώσσα, уже в древние времена обозначает наречие, диалект (διάλεκτος); впоследствии обозначали этим словом, в частности — отдельные слова, свойственные известному наречию, провинциализмы, иностранные выражения или менее употребительные слова старинного языка. В Греции, в особенности в Афинах, рано стали заниматься собиранием и объяснением таких необщепонятных слов, и между тем как прежде само слово называлось γλώσσα, впоследствии этот термин стал обозначать толкование слова. В македоно-римский период грамматики стали обращать свое внимание и на такие слова, которые со временем получили другое значение. При этом имелось в виду главным образом преподавание и стилистическое образование. Таким путем слово Г. получило более широкое значение и обозначало вообще выражения, толкующиеся для названной цели. Они собирались в глоссарии, составлявшиеся так называемыми глоссографами. Сперва это делалось в Греции и в сочинениях Гесихия, Свиды, Поллукса, в Ethymologicum magnum и др. сохранились многочисленные следы этой деятельности. В Риме непонятность старинных сочинений уже рано заставила заняться объяснением отдельных устарелых выражений, которые были собраны и расположены в алфавитном порядке сперва Веррием, а затем — Нонием. Много глоссографов занялось в особенности объяснением слов, встречающихся у Плавта. Из таких богатых сборников составилось множество глоссариев, которые относятся к средним векам и сохранились в весьма различных рукописях. Некоторые из них изданы. Весьма желательно, чтобы этот богатый материал был собран и разобран; начал это дело с успехом G. Löwe, Prodromus corporis glossariorum latinorum (1876). Т. к. подобные краткие объяснения, приписанные на полях, вписывались несведущими писцами в самый текст автора, то выражения glossa, glossema получили значение чужой вставки. Когда в 11 в. в Италии, а именно в Болонье, с почина Ирнерия (Irnerius) вновь стало процветать изучение римского права, то стали прибавлять к юридическим книгам Юстиниана примечания, касающиеся и языка, и самого дела, и эти примечания назывались Glossae interlineares или Gl. marginales, смотря по тому, были ли они вписаны между строк или приписаны на полях.

 

 

На главную страницу Оглавление